Los intérpretes de interpretación simultánea en cabina pueden trabajar en cabinas puras o cabinas mixtas.
Cabinas puras
En una cabina pura, los intérpretes trabajan única y exclusivamente hacia su lengua activa. Es decir, traducen desde una o más lenguas pasivas hacia su lengua activa.
Si, por ejemplo, en un Congreso se trabaja con tres idiomas (español, italiano y francés), habrá tres cabinas, una para cada idioma.
Cabinas mixtas
En el caso de las cabinas mixtas o cabinas de ambos sentidos ("both-ways"), los intérpretes trabajan desde y hacia sus dos idiomas activos.
Si, como en el caso anterior, los idiomas de trabajo son el español, el italiano y el francés, solo serán necesarias dos cabinas, una desde la que se interpreta hacia el francés y el español, y otra hacia el italiano y el español.
http://www.aice-interpretes.com/interpretes_de_conferencia/cabinas-puras-mixtas.php
No hay comentarios:
Publicar un comentario